<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
    <channel>
      <title>Kierán Meinhardt - armenian</title>
      <link>https://kieranmeinhardt.de/</link>
      <description></description>
      <generator>Zola</generator>
      <language>en</language>
      <atom:link href="https://kieranmeinhardt.de/tags/armenian/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/>
      <lastBuildDate>Sat, 06 Jun 2026 00:00:00 +0000</lastBuildDate>
      <item>
          <title>Arabisch-Armenische Allographien</title>
          <pubDate>Sat, 06 Jun 2026 00:00:00 +0000</pubDate>
          <author>Unknown</author>
          <link>https://kieranmeinhardt.de/language/arabic-armenian/</link>
          <guid>https://kieranmeinhardt.de/language/arabic-armenian/</guid>
          <description xml:base="https://kieranmeinhardt.de/language/arabic-armenian/">&lt;p&gt;In der Sammlung des Matenadaran-Museums in Jerewan befindet sich eine Handschrift (7117)&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-MatenadaranMS7117&quot;&gt;[2]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt; aus dem 15. Jahrhundert,
die auf den Blättern 143–148 ein Kompendium verschiedener Alphabete (unter anderem: Koptisch, Hebräisch, Syrisch, Georgisch, Lateinisch etc.) enthält.&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-renhartArmenischeSyrischeUnd2014&quot;&gt;[4: 76]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;
Eins dieser Alphabete – die “Albanischen Buchstaben” (աղուանից գիրն &lt;em&gt;ałowanicʿ girn&lt;&#x2F;em&gt;) konnte als die lange verschollene Schrift des Kaukasisch-Albanischen (Alt-Udischen) identifiziert werden.&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-gippert3TextualHeritage2023&quot;&gt;[1: 96]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;
Dadurch ist diese Handschrift berühmt geworden.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Doch auch die anderen Alphabet-Abschnitte haben faszinierende Funde zu bieten:
Beim lateinischen Alphabet finden wir eine dreispaltige Tabelle,
die (aristotelisch-)philosophische Fachbegriffe enthält –
einmal in armenisch-geschriebenem Latein,
einmal armenisch-geschriebenem Arabisch
und zuletzt (offensichtlicherweise) armenisch-geschriebenem Armenisch.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Das allographisch-armenische Latein wird von Erich Renhart in seinem Aufsatz über &lt;em&gt;Armenische, syrische und lateinische Allographien in Handschriften des Ostens und des Westens&lt;&#x2F;em&gt; &lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-renhartArmenischeSyrischeUnd2014&quot;&gt;[4]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt; zur Genüge behandelt.
Die arabische Spalte übergeht er – anscheinend wegen mangelnder Arabisch-Kenntnisse.
Bedauerlicherweise hält ihn dieser Mangel nicht davon ab,
unqualifizierte Hypothesen über Zeile 2 (siehe unten) anzustellen
und zu Unrecht zu vermuten,
“dass der Autor […] manches verwechselt hat”&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-renhartArmenischeSyrischeUnd2014&quot;&gt;[4: 79]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;In diesem kurzen Aufsatz möchte ich den armenisch-allographischen arabischen Wörtern die Aufmerksamkeit zukommen lassen,
die ihnen gebührt:
Anhand der von Renhart gegebenen lateinischen Begriffe identifiziere ich die den armenischen Schreibungen zugrundeliegenden arabischen Begriffe
und gebe einen Überblick über die phonologischen Zusammenhänge zwischen dem arabischen Original und der armenischem Allographie.
Im Zuge dessen ist es nötig,
einzelne Lesarten des Schreibers bzw. Renharts zu korrigieren.
Leider konnte ich die Handschrift nicht selbst einsehen.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Die Tabelle umfasst 32 numerierte Zeilen auf zwei Seiten (143r–143v). Zeile 13 ist doppelt vertreten – einmal &lt;em&gt;recto&lt;&#x2F;em&gt; und einmal &lt;em&gt;verso&lt;&#x2F;em&gt;.&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-renhartArmenischeSyrischeUnd2014&quot;&gt;[4: 77–78]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;table&gt;&lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Latin&lt;&#x2F;th&gt;&lt;th&gt;Armenian Arabic&lt;&#x2F;th&gt;&lt;th&gt;Arabic&lt;&#x2F;th&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;&lt;&#x2F;thead&gt;&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;1    &lt;em&gt;substantia&lt;&#x2F;em&gt; ‘substance’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ջովհար &lt;em&gt;ǰovhar&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;جوهر &lt;em&gt;ǧawhar&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;2    &lt;em&gt;qualitas&lt;&#x2F;em&gt; ‘quality’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;քէֆիաթ &lt;em&gt;kʿēfiatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;كيفية &lt;em&gt;kayfiyyah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;3    &lt;em&gt;quantitas&lt;&#x2F;em&gt; ‘quantity’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;քամիաթ &lt;em&gt;kʿamiatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;كمية &lt;em&gt;kammiyyah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;4    &lt;em&gt;relatio&lt;&#x2F;em&gt; ‘relation’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;&lt;del&gt;իոաֆաթ&lt;&#x2F;del&gt; իտաֆաթ &lt;em&gt;itafatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;إضافة &lt;em&gt;ʔiḍāfah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;5    &lt;em&gt;ubi&lt;&#x2F;em&gt; ‘where?’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;այն &lt;em&gt;ayn&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;أين &lt;em&gt;ʔayn&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;6    &lt;em&gt;quando&lt;&#x2F;em&gt; ‘when?’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;մաթէ &lt;em&gt;matʿē&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;متى &lt;em&gt;matā&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;7    &lt;del&gt;&lt;em&gt;mythus&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;del&gt; &lt;em&gt;situs&lt;&#x2F;em&gt; ‘situation’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ուատայ &lt;em&gt;owatay&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;وضع &lt;em&gt;waḍʕ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;8    &lt;em&gt;habitus&lt;&#x2F;em&gt; ‘habit’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;միլիք &lt;em&gt;milikʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ملك &lt;em&gt;milk&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;9    &lt;em&gt;actio&lt;&#x2F;em&gt; ‘action’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;իայ ֆայալ &lt;em&gt;iay fayal&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;يفعل &lt;em&gt;yafʕal&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;10   &lt;em&gt;passio&lt;&#x2F;em&gt; ‘suffering’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;իամ ֆայալ &lt;em&gt;iam fayal&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ينفعل &lt;em&gt;yanfaʕil&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;11   &lt;em&gt;genus&lt;&#x2F;em&gt; ‘gender’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;&lt;del&gt;ջինա&lt;&#x2F;del&gt; ջինս &lt;em&gt;ǰins&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;جنس &lt;em&gt;ǧins&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;12   &lt;em&gt;species&lt;&#x2F;em&gt; ‘species’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;նավյ &lt;em&gt;navy&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;نوع &lt;em&gt;nawʕ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;13   &lt;em&gt;proprium&lt;&#x2F;em&gt; ‘special’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;խասայ &lt;em&gt;xasay&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;خاصة &lt;em&gt;ḫāṣṣah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;13*   &lt;em&gt;differentia&lt;&#x2F;em&gt; ‘difference’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ֆասլ &lt;em&gt;fasl&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;فصل &lt;em&gt;faṣl&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;14   &lt;em&gt;accidens&lt;&#x2F;em&gt; ‘accidental’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;յարատ &lt;em&gt;yarat&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;عرض &lt;em&gt;ʕaraḍ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;15   &lt;em&gt;universalis&lt;&#x2F;em&gt; ‘universal’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;իամ &lt;em&gt;iam&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;عام &lt;em&gt;ʕāmm&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;16   &lt;em&gt;natura&lt;&#x2F;em&gt; ‘nature’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;տապիաթ &lt;em&gt;tapiatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;طبيعة &lt;em&gt;ṭabīʕah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;17   &lt;em&gt;persona&lt;&#x2F;em&gt; ‘person’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;շաղսիաթ &lt;em&gt;šałsiatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;شخصية &lt;em&gt;šaḫṣiyyah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;18   &lt;em&gt;essentia&lt;&#x2F;em&gt; ‘essence’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;զդաթ &lt;em&gt;zdatʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ذات &lt;em&gt;ḏāt&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;19   &lt;em&gt;affirmatio&lt;&#x2F;em&gt; ‘affirmation’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;ամր &lt;em&gt;amr&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;أمر &lt;em&gt;ʔamr&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;20   &lt;em&gt;negatio&lt;&#x2F;em&gt; ‘negation’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;&lt;del&gt;ու&lt;&#x2F;del&gt; նահի &lt;em&gt;&lt;del&gt;ow&lt;&#x2F;del&gt; nahi&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;نهي &lt;em&gt;nahy&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;21   &lt;em&gt;simplex&lt;&#x2F;em&gt; ‘simple’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;&lt;del&gt;բասիա&lt;&#x2F;del&gt; բասիտ &lt;em&gt;basit&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;بسيط &lt;em&gt;basīṭ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;22   &lt;em&gt;compositum&lt;&#x2F;em&gt; ‘composite’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;մուրաքաբ &lt;em&gt;mowrakʿab&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;مركب &lt;em&gt;murakkab&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;23   &lt;em&gt;materia&lt;&#x2F;em&gt; ‘matter’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;հիւլէ &lt;em&gt;hiwlē&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;هيولى &lt;em&gt;hayūlā&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;24   &lt;em&gt;forma&lt;&#x2F;em&gt; ‘form’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;սուրաթ &lt;em&gt;sowratʿ&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;صورة &lt;em&gt;ṣūrah&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;25   &lt;em&gt;dispositio&lt;&#x2F;em&gt; ‘disposition’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;շայիսակի&#x2F;շայիտակի &lt;em&gt;šayitaki&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;شايستگی &lt;em&gt;šāyistagī&lt;&#x2F;em&gt; (Persisch)&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;26   &lt;em&gt;habere&lt;&#x2F;em&gt; ‘to have’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;27   [&lt;em&gt;creator&lt;&#x2F;em&gt; ‘creator’]&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;&lt;del&gt;խալիլ&lt;&#x2F;del&gt; խալիխ &lt;em&gt;xalix&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;خالق &lt;em&gt;ḫāliq&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;28   [&lt;em&gt;creatus&lt;&#x2F;em&gt; ‘created’]&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;մախլուխ &lt;em&gt;maxlowx&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;مخلوق &lt;em&gt;maḫlūq&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;29   &lt;em&gt;familiaritas&lt;&#x2F;em&gt; ‘familiarity’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;30   &lt;em&gt;geometrica&lt;&#x2F;em&gt; ‘geometry’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;31   &lt;em&gt;arithmetica&lt;&#x2F;em&gt; ‘arithmetic’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;32   &lt;em&gt;horologia&lt;&#x2F;em&gt; ‘(horary) astrology’&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;td&gt;–&lt;&#x2F;td&gt;&lt;&#x2F;tr&gt;
&lt;&#x2F;tbody&gt;&lt;&#x2F;table&gt;
&lt;p&gt;Meine Lesung weicht an einigen Stellen von der Renharts ab:&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;In (4) ist in der arabischen Spalte իտաֆաթ &lt;em&gt;itafatʿ&lt;&#x2F;em&gt; statt իոաֆաթ &lt;em&gt;ioafatʿ&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen. Armenisch տ gibt auch in anderen Zeilen arabisches &lt;em&gt;ḍ&lt;&#x2F;em&gt; wider. Die Ähnlichkeit beider Buchstaben hat hier zur Verwechslung geführt.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;In (7) ist in der lateinischen Spalte սիտուս &lt;em&gt;sitows&lt;&#x2F;em&gt; anstatt միտուս &lt;em&gt;mitows&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen, was aus der arabischen Form hervorgeht und sich deutlich besser in die paarweise passenden Begriffe – &lt;em&gt;situs&lt;&#x2F;em&gt;&#x2F;&lt;em&gt;habitus&lt;&#x2F;em&gt;, &lt;em&gt;actio&lt;&#x2F;em&gt;&#x2F;&lt;em&gt;passio&lt;&#x2F;em&gt;, &lt;em&gt;genus&lt;&#x2F;em&gt;&#x2F;&lt;em&gt;species&lt;&#x2F;em&gt;, etc. – einfügt. Der Verwechslung liegt das ähnliche Aussehen der Buchstaben մ und ս zugrunde.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;In (11) ist in der arabischen Spalte ջինս &lt;em&gt;ǰins&lt;&#x2F;em&gt; statt ջինա &lt;em&gt;ǰina&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen, um die Lautgestalt des Arabischen zu bewahren. Die Buchstaben ս und ա sind einander ähnlich genug, um solch eine Verwechslung auszulösen.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;In (19) hatte der Schreiber die arabische mit der armenischen Spalte vertauscht. Ich habe das eindeutig arabische &lt;em&gt;amr&lt;&#x2F;em&gt; an Stelle des armenischen ստորաս &lt;em&gt;storas&lt;&#x2F;em&gt; gesetzt.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;Der arabische Begriff in (20) ist ohne das vorhergehende ու &lt;em&gt;ow&lt;&#x2F;em&gt; als նահի &lt;em&gt;nahi&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen. Das &lt;em&gt;ow&lt;&#x2F;em&gt; – zugrunde liegt arabisch و &lt;em&gt;wa&lt;&#x2F;em&gt; ‘und’ – ist durch eine falsche Trennung des Begriffspaars أمر ونهي &lt;em&gt;ʔamr wa-nahy&lt;&#x2F;em&gt; (= &lt;em&gt;affirmatio et negatio&lt;&#x2F;em&gt;) entstanden und weist ebenfalls auf eine ursprünglich paarweise Struktur der Liste hin.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;In (21) ist բասիտ &lt;em&gt;basit&lt;&#x2F;em&gt; statt բասիա &lt;em&gt;basia&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen. Arabisches &lt;em&gt;ṭ&lt;&#x2F;em&gt; wird auch an anderer Stelle mit տ widergegeben (16). Die Ähnlichkeit zwischen ա und տ kann für die Verwechslung verantwortlich gemacht werden.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;Zeile liegt kein arabischer Begriff zugrunde, sondern mittelpersisch &lt;a rel=&quot;external&quot; href=&quot;https:&#x2F;&#x2F;www.mpcorpus.org&#x2F;dict&#x2F;f9b5cfaf-3c42-455e-a46a-5370f3a29515&#x2F;&quot;&gt;&lt;em&gt;šāyīdagīh&lt;&#x2F;em&gt;&lt;&#x2F;a&gt; ‘Eignung, Angemessenheit, Wert’. Näher an der älteren persischen Lautung läge eine Interpretation als շայիտակի &lt;em&gt;šayitaki&lt;&#x2F;em&gt; statt շայիսակի &lt;em&gt;šayisaki&lt;&#x2F;em&gt; (mit տ statt dem ähnlich aussehenden ս). Die klassisch persische Lautung dieses Wortes (شايستگی &lt;em&gt;šāyistagī&lt;&#x2F;em&gt; = modern &lt;em&gt;šāyastegi&lt;&#x2F;em&gt;) enthält sowohl &lt;em&gt;s&lt;&#x2F;em&gt; als auch &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt; und lässt prinzipiell beide Lesungen zu.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;li&gt;In (27) ist խալիխ &lt;em&gt;xalix&lt;&#x2F;em&gt; statt խալիլ &lt;em&gt;xalil&lt;&#x2F;em&gt; zu lesen, um den arabischen Begriff wiederzugeben. Ob dieser Verschreibung eine optische Ähnlichkeit zwischen լ und խ zugrunde liegt, ist ohne Autopsie der Handschrift nicht zu sagen.&lt;&#x2F;li&gt;
&lt;&#x2F;ul&gt;
&lt;p&gt;Die Wiedergabe des Arabischen folgt (einigermaßen konsequent) den folgenden Regeln:&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Vokale.&lt;&#x2F;strong&gt; Das Dreivokalsystem des Arabischen wird (ohne Beachtung der Vokalquantitäten) gewahrt:
&lt;em&gt;ā̆&lt;&#x2F;em&gt; wird als &lt;em&gt;a&lt;&#x2F;em&gt;, &lt;em&gt;ī̆&lt;&#x2F;em&gt; als &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;ū̆&lt;&#x2F;em&gt; als &lt;em&gt;ow&lt;&#x2F;em&gt; &#x2F;u&#x2F; wiedergegeben.
Der arabische Diphthong &lt;em&gt;ay&lt;&#x2F;em&gt; erscheint einmal monophthongiert als &lt;em&gt;ē&lt;&#x2F;em&gt; (2), einmal als &lt;em&gt;ay&lt;&#x2F;em&gt; (5);
&lt;em&gt;aw&lt;&#x2F;em&gt; erscheint als &lt;em&gt;ov&lt;&#x2F;em&gt; (1) oder &lt;em&gt;av&lt;&#x2F;em&gt; (12).
Gemäß der traditionellen Aussprache von finalem &lt;em&gt;-ay&lt;&#x2F;em&gt; als [-a]&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-Meillet_1913_AltarmenischesElementarbuch&quot;&gt;[3: §20]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt; erscheint auslautendes arabisches &lt;em&gt;-a&lt;&#x2F;em&gt; als &lt;em&gt;-ay&lt;&#x2F;em&gt; (7, 9, 13).
Auslautendes langes &lt;em&gt;ā&lt;&#x2F;em&gt; erscheint konsequent als &lt;em&gt;ē&lt;&#x2F;em&gt;, wenn auf arabisches &lt;em&gt;ʔalif maqṣūra&lt;&#x2F;em&gt; zurückgeht (6, 23). Hierfür könnte eine persische Aussprachetradition (&lt;em&gt;spelling pronunciation&lt;&#x2F;em&gt;) verantwortlich sein, die z. B. auch eine Aussprache von arabisch معنى &lt;em&gt;maʕnā&lt;&#x2F;em&gt; ‘Bedeutung’ als &lt;em&gt;ma’nī&lt;&#x2F;em&gt; zulässt und zur Adaptation von ولٰكن &lt;em&gt;walākin&lt;&#x2F;em&gt; ‘aber’ als ولی &lt;em&gt;valī&lt;&#x2F;em&gt; geführt hat (vgl. auch Urdu لیکن &lt;em&gt;lekin&lt;&#x2F;em&gt;).&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-thiesenManualClassicalPersian1982&quot;&gt;[5: §127]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Konsonanten.&lt;&#x2F;strong&gt; Die im arabischen aspiriert ausgesprochenen&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-AlAni1970&quot;&gt;[6: 32, 44f.]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;  Plosive &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;k&lt;&#x2F;em&gt; werden mit den armenischen Zeichen für aspirierte Plosive &lt;em&gt;tʿ&lt;&#x2F;em&gt; (6, 18) und &lt;em&gt;kʿ&lt;&#x2F;em&gt; (2, 3, 8, 22) wiedergegeben.
Für die emphatischen (und daher im Arabischen unaspirierten) Plosive &lt;em&gt;ṭ&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;ḍ&lt;&#x2F;em&gt; steht konsequent armenisches unaspiriertes &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt; (4, 7, 14; 16 21).
Eine Schreibung für nicht emphatisches stimmhaftes &lt;em&gt;d&lt;&#x2F;em&gt; ist nicht belegt.
Bei &lt;em&gt;b&lt;&#x2F;em&gt; schwankt die Schreibung zwischen armenisch &lt;em&gt;b&lt;&#x2F;em&gt; (21, 22) und unaspiriertem &lt;em&gt;p&lt;&#x2F;em&gt; (16).
Die beiden stimmlosen uvularen arabischen Konsonanten &lt;em&gt;q&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;ḫ&lt;&#x2F;em&gt; werden beide mit &lt;em&gt;x&lt;&#x2F;em&gt; wiedergegeben (13, 27, 28),
einmal erscheint auch &lt;em&gt;ł&lt;&#x2F;em&gt; [ʁ] für &lt;em&gt;ḫ&lt;&#x2F;em&gt; (17);
eine Schreibung von &lt;em&gt;ġ&lt;&#x2F;em&gt; ist nicht belegt.
Die Affrikata &lt;em&gt;ǧ&lt;&#x2F;em&gt; erscheint aussprachegetreu als die Affrikata &lt;em&gt;ǰ&lt;&#x2F;em&gt; (1, 11).&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Die Frikative &lt;em&gt;f&lt;&#x2F;em&gt;, &lt;em&gt;š&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;h&lt;&#x2F;em&gt; als &lt;em&gt;f&lt;&#x2F;em&gt; (2, 4, 9, 10, 13), &lt;em&gt;š&lt;&#x2F;em&gt; (17, [25]) und &lt;em&gt;h&lt;&#x2F;em&gt; (1);
&lt;em&gt;s&lt;&#x2F;em&gt; und emphatisches &lt;em&gt;ṣ&lt;&#x2F;em&gt; erscheinen ohne Unterschied als &lt;em&gt;s&lt;&#x2F;em&gt; (11; 13, 13*, 17, 24);
&lt;em&gt;ḥ&lt;&#x2F;em&gt; ist nicht belegt.
Für den im Armenischen nicht vorkommenden Interdentallaut &lt;em&gt;ḏ&lt;&#x2F;em&gt; wählt der Schreiber die kreative Kombination &lt;em&gt;zd&lt;&#x2F;em&gt; (18),
die auf die frikative Artikulationsart (&lt;em&gt;z&lt;&#x2F;em&gt;) und den dentalen Artikulationsort (&lt;em&gt;d&lt;&#x2F;em&gt;) hinweist;
Schreibungen der übrigen interdentalen &lt;em&gt;ḏ̣&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;ṯ&lt;&#x2F;em&gt; sind nicht belegt.
Das dem Armenischen fremde arabische &lt;em&gt;ʕ&lt;&#x2F;em&gt; wird unerwartet mit &lt;em&gt;y&lt;&#x2F;em&gt; (9, 10, 13, 14) oder &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; (15) wiedergegeben
– dafür ist mir keine phonetische Grundlage ersichtlich –;
einmal, auslautend nach Konsonant, erscheint es als vokalischer Reflex &lt;em&gt;-ay&lt;&#x2F;em&gt; [-a] (7, s.o.),
wie auch für Hindi adaptierten Form desselben Wortes: वज़ा &lt;em&gt;vazā&lt;&#x2F;em&gt;.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Die Liquida &lt;em&gt;l&lt;&#x2F;em&gt; erscheint ohne Ausnahme als armenisch &lt;em&gt;l&lt;&#x2F;em&gt; (8, 9, 10, 13*),
&lt;em&gt;r&lt;&#x2F;em&gt; erscheint als einfach angestoßenes (&lt;em&gt;tapped&lt;&#x2F;em&gt;) &lt;em&gt;r&lt;&#x2F;em&gt; (1, 14, 19, 24) –
und nicht etwa als gerolltes (&lt;em&gt;trilled&lt;&#x2F;em&gt;) &lt;em&gt;ṙ&lt;&#x2F;em&gt;,&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-Meillet_1913_AltarmenischesElementarbuch&quot;&gt;[3: §16]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;
das dem arabischen Lautwert genauer entsprochen hätte.
Der Nasal &lt;em&gt;m&lt;&#x2F;em&gt; erscheint ausnahmslos als armenisch &lt;em&gt;m&lt;&#x2F;em&gt; (3, 6, 8, 15, 19, 22, 28),
&lt;em&gt;n&lt;&#x2F;em&gt; als &lt;em&gt;n&lt;&#x2F;em&gt; (5, 11, 12, 20)
und einmal – an folgendes &lt;em&gt;f&lt;&#x2F;em&gt; assimiliert – als &lt;em&gt;m&lt;&#x2F;em&gt; (10).&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Der Halbvokal &lt;em&gt;y&lt;&#x2F;em&gt; erscheint einmal im Auslaut nach Konsonant als vokalisches &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; (20)
und fehlt nach &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; in den &lt;em&gt;nisba&lt;&#x2F;em&gt;-Formen vollständig (2, 3, 17);
die Lautfolge &lt;em&gt;ayū&lt;&#x2F;em&gt; in (23 &amp;lt; ὕλη) erscheint – womöglich unter Einfluss des griechischen Ursprungswortes – als &lt;em&gt;iw&lt;&#x2F;em&gt;.
Der Halbvokal &lt;em&gt;w&lt;&#x2F;em&gt; wird initial &lt;em&gt;ow&lt;&#x2F;em&gt; (7) geschrieben und sonst &lt;em&gt;v&lt;&#x2F;em&gt; (1, 12);
was armenischen Schreibkonventionen zuwiderläuft –
nativ erscheint es ausschließlich nach &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt;.&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-Meillet_1913_AltarmenischesElementarbuch&quot;&gt;[3: §14]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Das arabische &lt;em&gt;ʔ&lt;&#x2F;em&gt; wird in den armenischen Schreibungen initial nicht ausgedrückt (5, 19);
in anderen Positionen ist es nicht belegt.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Phonotaktik.&lt;&#x2F;strong&gt;
Da das Armenische nicht über geminierte Konsonanten verfügt,&lt;sup&gt;&lt;a href=&quot;#ref-Meillet_1913_AltarmenischesElementarbuch&quot;&gt;[3: §17]&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;sup&gt;
werden sie arabischen Wörtern konsequent vereinfacht (3, 13, 15, 22).
In einigen Fällen erscheinen in den armenischen Schreibungen Sprossvokale:
einerseits um mehrkonsonantischen Onset aufzubrechen (9, 10),
der im Armenischen nicht vorkommt;
andererseits einmal um mehrkonsonantische Coda aufzubrechen (8),
die im Armenischen gemeinhin kein Problem darstellt, vgl. &lt;em&gt;sirt&lt;&#x2F;em&gt; ‘Herz’.
Vor &lt;em&gt;ʕ&lt;&#x2F;em&gt; erscheint dabei der Sprossvokal &lt;em&gt;a&lt;&#x2F;em&gt; (9, 10),
nach dem Nucleus &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; erscheint &lt;em&gt;i&lt;&#x2F;em&gt; (8).&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Morphologie&lt;&#x2F;strong&gt;.
Die arabische &lt;em&gt;tāʔ marbūṭah&lt;&#x2F;em&gt;,
die in pausa meist als &lt;em&gt;-ah&lt;&#x2F;em&gt; gesprochen wird,
erscheint in den armenischen Schreibungen meist als &lt;em&gt;-atʿ&lt;&#x2F;em&gt; (2, 3, 4, 16, 17, 24) und einmal als &lt;em&gt;-ay&lt;&#x2F;em&gt; [-a] (13).
Die Wiedergabe der &lt;em&gt;tāʔ marbūṭah&lt;&#x2F;em&gt; in den armenischen Schreibungen ist deckungsgleich mit der Aussprache,
die ihr in den jeweiligen arabischen Lehnwörtern im Persischen zuteil wird,
also &lt;em&gt;kayfiyyat&lt;&#x2F;em&gt; (entsprechend zu 2) aber &lt;em&gt;ḫāssah&lt;&#x2F;em&gt; (entsprechend zu 13).&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;hr &#x2F;&gt;
&lt;p&gt;Die Kombination aus dieser persischen Wortendung,
einzelnen Fällen von persischer Aussprachekonventionen (&lt;em&gt;ē&lt;&#x2F;em&gt; für &lt;em&gt;ʔalif maqṣūrah&lt;&#x2F;em&gt;)
und dem Vorhandensein eines ohne Zweifel persischen Wortes (25)
wirft abschließend die Frage auf,
ob es sich überhaupt um eine Liste arabischer Wörter handelt
oder um eine Liste persischer Wörter –
von denen dem philosophischen Register entsprechend eben die meisten aus dem Arabischen entlehnt sind.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Dagegen spricht die klare Trennung von &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt; und &lt;em&gt;ṭ&lt;&#x2F;em&gt;,
die im Persischen beide unterschiedslos aspiriertes &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt; sind,
sowie die Schreibungen von &lt;em&gt;ḍ&lt;&#x2F;em&gt; als Plosiv &lt;em&gt;t&lt;&#x2F;em&gt;,
während es im Persischen (zusammen mit &lt;em&gt;ḏ&lt;&#x2F;em&gt;, &lt;em&gt;ḏ̣&lt;&#x2F;em&gt;) konsequent als &lt;em&gt;z&lt;&#x2F;em&gt; realisiert wird.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;p&gt;Diese Frage bleibt ohne genauere Kenntnis des Milieus vorläufig offen.&lt;&#x2F;p&gt;
&lt;div class=&quot;references&quot;&gt;
  &lt;strong&gt;References&lt;&#x2F;strong&gt;

&lt;div id=&quot;refs&quot; class=&quot;references csl-bib-body&quot; data-entry-spacing=&quot;0&quot;
role=&quot;list&quot;&gt;
&lt;div id=&quot;ref-gippert3TextualHeritage2023&quot; class=&quot;csl-entry&quot;
role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[1] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;J.
Gippert, &lt;span&gt;“3 &lt;span&gt;The Textual Heritage&lt;&#x2F;span&gt; of &lt;span&gt;Caucasian
Albanian&lt;&#x2F;span&gt;,”&lt;&#x2F;span&gt; in &lt;em&gt;Caucasian &lt;span&gt;Albania&lt;&#x2F;span&gt;&lt;&#x2F;em&gt;, J.
Gippert and J. Dum-Tragut, Eds., De Gruyter, 2023, pp. 95–166. doi: &lt;a
href=&quot;https:&#x2F;&#x2F;doi.org&#x2F;10.1515&#x2F;9783110794687-003&quot;&gt;10.1515&#x2F;9783110794687-003&lt;&#x2F;a&gt;.&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;div id=&quot;ref-MatenadaranMS7117&quot; class=&quot;csl-entry&quot; role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[2] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div
class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;&lt;span&gt;“Matenadaran &lt;span&gt;MS&lt;&#x2F;span&gt;
7117.”&lt;&#x2F;span&gt; Available: &lt;a
href=&quot;https:&#x2F;&#x2F;www.wikidata.org&#x2F;wiki&#x2F;Q6786448&quot;&gt;https:&#x2F;&#x2F;www.wikidata.org&#x2F;wiki&#x2F;Q6786448&lt;&#x2F;a&gt;&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;div id=&quot;ref-Meillet_1913_AltarmenischesElementarbuch&quot; class=&quot;csl-entry&quot;
role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[3] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;A.
Meillet, &lt;em&gt;Altarmenisches &lt;span&gt;Elementarbuch&lt;&#x2F;span&gt;&lt;&#x2F;em&gt;. in
Indogermanische &lt;span&gt;Bibliothek&lt;&#x2F;span&gt;, no. 10. Heidelberg: Carl
Winters Universitätsbuchhandlung, 1913.&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;div id=&quot;ref-renhartArmenischeSyrischeUnd2014&quot; class=&quot;csl-entry&quot;
role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[4] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;E.
Renhart, &lt;span&gt;“Armenische, syrische und lateinische
&lt;span&gt;Allographien&lt;&#x2F;span&gt; in &lt;span&gt;Handschriften&lt;&#x2F;span&gt; des
&lt;span&gt;Ostens&lt;&#x2F;span&gt; und des &lt;span&gt;Westens&lt;&#x2F;span&gt;,”&lt;&#x2F;span&gt; in &lt;em&gt;Scripts
&lt;span&gt;Beyond Borders&lt;&#x2F;span&gt;: &lt;span&gt;A Survey&lt;&#x2F;span&gt; of &lt;span&gt;Allographic
Traditions&lt;&#x2F;span&gt; in the &lt;span&gt;Euro-Mediterranean World&lt;&#x2F;span&gt;&lt;&#x2F;em&gt;, J.
den Heijer, A. Schmidt, and T. Pataridze, Eds., in Publications de
l’institut orientaliste de &lt;span&gt;Louvain&lt;&#x2F;span&gt;, no. 62., Louvain:
Peeters, 2014.&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;div id=&quot;ref-thiesenManualClassicalPersian1982&quot; class=&quot;csl-entry&quot;
role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[5] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;F.
Thiesen, &lt;em&gt;A &lt;span&gt;Manual&lt;&#x2F;span&gt; of &lt;span&gt;Classical Persian
Prosody&lt;&#x2F;span&gt; with chapters on &lt;span&gt;Urdu&lt;&#x2F;span&gt;,
&lt;span&gt;Karakhanidic&lt;&#x2F;span&gt; and &lt;span&gt;Ottoman&lt;&#x2F;span&gt; prosody&lt;&#x2F;em&gt;.
Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1982.&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;div id=&quot;ref-AlAni1970&quot; class=&quot;csl-entry&quot; role=&quot;listitem&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;csl-left-margin&quot;&gt;[6] &lt;&#x2F;div&gt;&lt;div class=&quot;csl-right-inline&quot;&gt;S.
H. Al-Ani, &lt;em&gt;Arabic phonology&lt;&#x2F;em&gt;. The Hague: Mouton, 1970.&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;


&lt;a href=&#x27;&#x2F;language&#x2F;arabic-armenian&#x2F;references.bib&#x27; download class=&quot;bib-download&quot;&gt;
  📄 Download BibTeX
&lt;&#x2F;a&gt;
&lt;&#x2F;div&gt;
</description>
      </item>
    </channel>
</rss>
